Блог Travellerspoint

Я и мое имя

21 °C

Не помню, писала я или нет, сколько проблем у меня с этим возникло и похоже, они еще не закончились.
1. Когда я подавала документы на открытия счета в Австралии - я вписала свое отчество в заявление. Счет мне открыли Имя О Фамилия.
2. Когда я приехала в Австралию, я открыла себе карточку мед.страхования (medicare) - туда тоже мое отчество попало - хотя они и должны быть брать все данные из паспорта. А в паспорте у меня на английском языке Имя Фамилия.
3. Я подала документы на ИНН - его также оформили на Имя О Фамилия.
4. Мы подали документы на оформление наших отношений - сертификат, который нам нужен для визы.
5. Мы купили мне машину, я пришла ее оформлять в ГАИ - для подтверждения своей личности надо предоставить много разных документов - я показала мой паспорт, визу, мою карточку из банка и полис мед страхования. И тут женщина мне говорит - а банковская карточка и полис не ваши. Вы- Имя Фамилия, так сказано в паспорте и визе Австралийской. У вас есть 2 недели, чтобы поменять документы :(
6. Поменяла банковскую карточку.
7. Поменяла мед.страховку
8. Оформила машину.
9. Подала на перевод мои права и свидельство о рождении.
10. Получила переводы - везде мое отчество :( Хоть фамилию написали в правах правильно ( в оригинале стояла фамилию во французской транслитерации) .
11. Попыталась уговорить переделать мои переводы - без отчества. Они говорят - в русском есть, значит и в переводе отчество должно быть.
11. Так как в правах отчество и зная их ГАИ, решила сразу сделать справку в консульстве, что Я = Имя Фамилия и Я = Имя Отчество Фамилия - одно и то же лицо.
12. В консульстве сделали хитро (или я протупила) . Вам говорят зачем? Я - для прав. Ну вот мы вам и дадим - что эти права ваши. Т.е справка неуниверсальная получилась. 30 баксов.
13. Пришел сертификат. Ждали его почти 6 недель. Пришел . Лучше бы не приходил. Мы когда заполняли формы - я как обычно вписала свое отчество, а Сани мы вписали еще его англ. имя:) Форма выглядела очень внушительно и мы думали, что это для всяких полицейских проверок. А не для сертификата. В итоге - в сертификате опять таки фигурирует мое отчество, кличка Сани, и неправильные места рождения - его и мое. Они там опечатались.
14. Едем в Парамматту в офис, чтобы переоформить сертификат. Женщина говорит, вы лучше в сити езжайте, там меньше ждать. Мы ее и послушались.
15. В сити поехала я одна :( Написала пояснительную записку, притащила сканы паспортов и т.д. Объяснила устно, что надо чтобы имена совпадали с именами в паспорте.
16. Ждем 4 недели.
17. Пришел сертификат. Имена все те же.
18. Завтра опять едем в офис :( Видимо, ждать прийдется еще минимум 4 недели. Если не скажут, что надо еще какую-нибудь справку.

Устала я от них :(
Домой не хочу :)

Написал Nuta 1:01 в архиве Австралия Комментариев (0)

Новости с первой работы

Не, не переживайте, я туда не вернулась :) Просто списалась с одной девочкой в facebook.
Я спросила ее, как проходит ее практика. Закончила ли она ее уже (она была одной из самых долгоработающих). Ну и вообще, чем они занимаются? Закончили ли они делать BAS - business activity statement - форма по НДС.
И вот ее ответ: "BAS мы еще не закончили делать. Вообще, оказалось, что это длинная история. Мы занесли все операции за 5 и 6 квартал (нам надо было сделать кажется 8 или 10), но они еще не консолидированы и не закончены до конца. Также Нил хочет сформировать Баланс и Отчет о прибылях и убытках прямо по тем операциям в экселе - и это еще пока нами не выполнено. Мы сейчас занимается преимущественно разрешением различных проблемных ситуаций по поводу выставления счетов за прошлый период. (Когда я еще была - мы закончили заносить все старые документы и уже начали делать инвойсы день в день. Но помимо этого было еще около 2000 проблемных ситуаций - когда не понятно имя пациента или когда не достаточно данных и т.д. В таких случаях - надо звонить в Дом престарелых и получать у них информацию). Когда мы вернемся к бухгалтерскому учету обратно пока не ясно :(
Также произошло очень интересное событие, в пятницу у всех нас было интервью по поводу устройства к Нилу на работу. И для всех нас было большим сюрпризом, что все 5 из нас получили предложение о работе. Хотя еще не понятно, какие будут условия контракта"

Ну вроде бы ничего плохого, скажете Вы. Надо было оставаться там...
Следующее сообщение от нее:
"Еще одно, после того, как ты ушла (то есть Я:), Kirsten привела еще одного интерна -Кики. Нил сказал, что интерн должен закончить интернатуру до того, как получит предложение о работе (Ну это было и ежу понятно).
И самое главное - на интервью Нил сказал, что это 24*7*365 бизнес (работает 24 часа и 365 дней в году) и спросил, как каждый может посодействовать этому. Очень вероятно, что мы должны будем работать в Субботы, Воскресенья и даже государственные праздники, а также с 6 до 12 ночи. Нил не разрешает разглашать вопросы с интервью, но если ты вернешься обратно - то ты их узнаешь в любом случае".

Хе хе - и знать не хочу :) Вот такие дела.

Написал Nuta 0:43 Комментариев (0)

Английский :(

sunny 22 °C

Вот прошло почти 3 месяца моего пребывания в Австралии, но я по-прежнему ощущаю нехватку навыка общения на местном языке. Телефонные разговоры для меня просто засада. Даже со знакомыми людьми.
Не говоря уже о том, что очень не хватает знаний бизнес английского. Если повседневный язык я хоть как-то совершенствую (благо русскогоровящих поблизости нет), то бизнес английский - нет.
А еще, когда я начинаю говорить и некоторые люди ( с плохим навыком listening) меня не понимают, я начинаю смущаться и моя речь становится еще хуже.
Учите английский в России :)
Одно у меня хорошо - я слышу нормально. То есть если я знаю слова - то я практически все понимаю :) Проблема, что многих слов я не знаю. Навык распознавания иностранной речи я приобрела во время просмотра сериалов - я посмотрела более 200 серий. Не, что-то я себя недооцениваю. 300 :)
К чему я это... Я сегодня случайно наткнулась на интересную статью на канадском блоге про то, как надо учить английский. Пункт про сериалы я выполнила :)

Ниже перепечатка с того сайта:

” Есть очень простые вещи, касающиеся изучения языка, о которых почти неприлично и как-то не принято говорить, они кажутся настолько самоочевидными, что практически нигде не упоминаются. И как-то так получается, что о них многие часто забывают. Вот я и решил, что пришло время о них напомнить.

Еще раз, эти вещи все знают, но часто считают не важными, т.е. как говорил один хороший человек: «Common knowledge is not common practice». А на самом деле эти моменты не просто важны, они практически indispensable.

Помните концепцию необходимого, достаточного и избыточного знания? Необходимое – это то, что должно быть. Достаточное – это достаточное для достижения хорошего уровня. Избыточное – это то, чем можно заниматься и в чем можно совершенствоваться всю жизнь (профессиональные знания).

Ну так вот, есть некоторые вещи, которые являются необходимыми для достижения достаточного уровня smile , т.е. если их не сделать, остается ощущение неполноты и пустоты. Это как бы несколько контрольных точек, которые нужно пройти, поставить галочки, и только после этого можно говорить о том, что определенного уровня вы достигли. Эти вещи связаны с нижеследующими вопросами и ответами на них. Если у вас правильный ответ – ставьте галочку, можно прямо маркером на мониторе O. Если нет – попробуйте поработать над данным вопросом и почувствуйте разницу, когда ваш ответ станет правильным.

Reading skill questions
Вопрос первый: Сколько адаптированных книг вы прочитали (правильные ответы начинаются с цифры три)?

Вопрос второй: Сколько полных книг (книги начинаются со 120 страниц) вы прочитали (правильные ответы начинаются с цифры 5)? Есть странный феномен – стоит прочитать несколько книг на изучаемом языке и что-то меняется, начинаешь чувствовать себя в этом языке нормально, как-то осваиваешься и перестаешь быть чужаком, постоянно ожидающим каких-то неприятностей. Начинают обычно с книг, читанных по-русски, затем переходят к новым и интересным.

Вопрос третий: Сколько статей на разные темы вы прочитали (правильные ответы начинаются с цифры 50)? Тут уже писали в статьях, что есть люди, которые легко читают литературу 19 века, но с трудом – газетные статьи. Лексика другая, а ей тоже нужно владеть. Плюс, статьи – это статьи на те темы, которые вам интересны, это практически специальная литература, т.е. по большому счету то, для чего вы, возможно, начали изучать язык. Вы же не просто художественную литературу хотите читать, а быть в курсе тех тем, которые для вас актуальны: ну так статьи– это и есть то, для чего вы, вопреки и несмотря ни на что…O

Выводы: чрезвычайно важным и естественным (в отличие от просмотра своих записей, файлов, карточек со словами и пр.) способом приобретения и активации лексики является чтение книг и статей. Если вы прочитали меньше 5 полноценных книг и менее 50 интересных для вас статей – сделайте это и почувствуйте разницу, как в рекламе: Johnson & Johnson – прочувствуйте разницу smile .

Listening skill questions
Вопрос четвертый: Сколько аудиокниг/аудиокурсов вы прослушали (правильные ответы начинаются с цифры 10)? Аудиокниги – это те же книги, только их не надо читать O. Опять же, чтение – это работа с визуальным каналом восприятия, а слуховой канал – он настолько же, если не более важен, чем визуальный. Тут тоже – вначале книжки две-три адаптированных или читанных по-русски, а потом книжек семь-восемь – новых и интересных.

Вопрос пятый: сколько фильмов на иностранном языке с субтитрами вы посмотрели (правильные ответы начинаются с цифры 5). Смотрение фильмов с субтитрами – это чтение книжки с движущимися картинками и ее одновременное прослушивание – тоже полезная штука, гибрид чтения и слушания аудиокнижки.

Вопрос шестой: Сколько фильмов на иностранном языке без субтитров вы посмотрели (правильные ответы начинаются с 50, включая короткие эпизоды сериалов). Смотрение без субтитров – это прослушивание аудиоспектакля с движущимися картинками. Происходит естественная активация в основном одного канала восприятия – слухового.

Выводы: важным и естественным способом развития слухового канала восприятия (в отличие от странных упражнений, описанных автором в других статьях O) является прослушивание аудиокниг/аудиокурсов и просмотр фильмов без субтитров (минимум 10 аудиокниг/аудиокурсов и минимум 50 фильмов/эпизодов сериалов).

Это были вопросы про развитие навыков восприятия, «пассивных» навыков: чтения и слушания. Теперь давайте посмотрим на уровень развития ваших «активных» навыков: говорения и письма.

Speaking skill questions

Вопрос седьмой: Сколько страниц вы прочитали вслух? Правильные ответы начинаются с цифры 100. В школе заставляли читать вслух не просто так, а с умыслом. Чтение вслух – это тренировка произношения, скорости речи, умения говорить и думать, что говоришь, одновременно O. Это активное порождение сложной, литературной «чужой» речи, своеобразная подготовка к тому, чтобы говорить самостоятельно. После прочтения вслух как минимум ста страниц хорошо «встает» произношение (у многих, а у некоторых, соответственно, – не встает smile ).

Вопрос восьмой: Сколько статей вы пересказали, using new words (30)? Сколько глав из книг вы пересказали (50). Это уже говорение «почти свое», в отличие от «чужого» из предыдущего вопроса. Пересказывая, мы уже не так жестко привязаны к тексту, как во время его чтения вслух, у нас появляется «свобода слова».

Выводы: для достижения хорошего уровня в навыке говорения важно прочитать вслух и пересказать своими словами большое количество текста.

Writing skill questions

Вопрос девятый: Сколько страниц вы переписали (50)? Почти забытая теперь в Европе и США практика, а между тем в Азии копирование текстов мастеров – весьма и весьма широко распространено. Ведь на самом деле человеку бывает сложно сразу приступить к самостоятельному написанию текстов, поэтому подобно тому, как чтение вслух текста – это подготовительное упражнение к самостоятельному говорению, так переписывание текстов – это подготовительное упражнение к сочинению собственных шедевров. Пример: если вам нужно по работе часто писать письма – возьмите сборник писем и попереписывайте их. Набьете руку, узнаете много нового, многое станет привычным.
Transcribing – это тоже своеобразное переписывание см. статью Intensive listening training, здесь не буду повторяться.

Вопрос восьмой: Сколько страниц вы перевели (50)? Мы как минимум периодически думаем по-русски. Поэтому навык перевода с родного на иностранный – важная вещь. В английских/американских учебниках переводом не занимаются, т.к. они принципиально не могут таких заданий предлагать. Самое близкое к переводу, что они могут предлагать – это задание перефразировать фразы, используя ту или иную лексику или грамматику (тоже полезные упражнения, by the way, попадались мне в учебниках уровня CAE, CPE). Переводить можно упражнения из русских учебников, художественные тексты (когда у вас есть английский и русский вариант), статьи из международных журналов. Есть еще двойной перевод – вначале переводите на русский, а потом через несколько дней – на английский. Просветляет капитально O.

Вопрос девятый: Сколько страниц вы написали самостоятельно (50)? Письма, чаты, дневник на английском, эссе, сочинения, песни, стихи… Кто знает, может вы – следующее воплощение Шекспира, а ленитесь, понимаешь, писать O.

Выводы: Спешите писать и Пишите письма! smile

Прохождение описанных контрольных точек с большой степенью вероятности обеспечивает достижение достаточно хорошего уровня владения иностранным языком, и я готов рискнуть волоском со своей головы, и побиться об заклад (что такое, кстати, заклад, он мягкий или где?), что многие из тех, кто находится на уровне advanced прошли эти контрольные точки.

Написал Nuta 4:06 в архиве Австралия Комментариев (0)

Водительское удостоверение Часть 1

0 °C

Вот практически и закончились 3 месяца, в течение которых я могу водить машину по моим российским правам. Настала пора заняться получением австралийского водительского удостоверения.
Вообще, у них этот процесс гораздо длительнее, сложнее и, как мне кажется, надежнее (в плане безопасности).

Все начинается с компьютерного теста (Driver Knowledge test), подготовиться к которому не составляет большого труда. В интернете выложены правила дорожного движения, также вопросы к тесту с ответами. На сайте имеется возможность попрактиковаться в специальной программе, которая идентична той, что используется при сдаче в ГАИ. Также данная программа доступна для скачивания на iphone :) Что я и сделалаю
Тест состоит из 45 вопросов, разрешается по некоторым темам допускать ошибки. Вопросы на самом деле так сформулированы, что даже не зная правил австралийских, можно легко угадать правильный ответ. Сложность может возникнуть только в вопросах, которые содержат цифры - за сколько метров можно остановиться от железнодорожного переезда и т.д.

Вобщем, я даже не дочитала ПДД, решила сконцентрироваться именно на вопросах с ответами. Вчера прочитала книжку на два раза, выполнила несколько тестов на айфончике.
Запись на тест можно осуществлять через интернет или по телефону. Я выбрала первое. На сайте довольно легко и просто вводишь свои данные и тебе предоставляется возможность выбрать место, дату и время своего теста. День в день нельзя! Я хотела вчера еще сдать (пока знания были свежи) :) но не разрешили. Записалась на сегодня на 9 утра. Сразу же через интернет делается платеж за тест - 38 долларов. На тест надо взять удостоверение личности, если есть права других государств - то все документы по этим правам - оригинал, перевод и т.д. У меня к моим правам еще прилагается справка с консульства, что эти права мои, так как отличается написание фамилии в правах и паспорте. Ну и отчество :) В правах присутствует, а в паспорте нет. Так же надо взять загран.паспорт и заполнить анкету. Если что, то тест можно переносить. Если хотя бы за день - то доп.плата не взимается.

Вобщем, притопала я в офис ГАИ в 8.30. Взяла билетик на входе и стала ждать, пока меня вызовет оператор. Мне попалась бабулька китайского вида. Она сделала ксерокопии всех моих документов. Я читала, что вроде как зрение должны будут проверить там же, но я никак не ожидала, что это будет делать она. не отходя от своего места, она открыла шкафчик внизу ее рабочего стола, там была расположена табличка с буковками (только буковки то английские!!!), а на противоположной стене висело зеркало. Она мне говорит, читай нижнюю строку. А у меня в мозгу глюк - зеркало, значит все наоборот. Я и давай читать с конца да еще и пытаясь перевернуть буквы :) Не говоря уже о том, что я плохо их вообще видела.
Она говорит, что вы читаете! Вам надо очки носить. Я ей говорю, что я не пойму с какой стороны читать. В итоге мы поднялись на 4 строки вверх, она мне показала первую букву и я что-то прочитала. Еще она не понимала мое произношение и думала, что я неправильно читаю:) Вобщем, в итоге я ее вроде убедила, что могу ездить без очков. :)
Потом она отвела меня к компьютеру. Это все в том же большом зале, где все люди, но просто за ширмочкой. Стоит 5 компов, садишься, никто за тобой не смотрим (может камеры есть). И делаешь тест. Тест один в один как на айфоне. Сразу же говорит тебе, правильно ли ты ответили или нет. То есть нет такого ожидания - сдам или нет. К окончанию теста я знала, что ответила на 45 из 45 правильно.
Потом бабулька мне огласила мои результаты, спросила, нужна ли мне Learning driving licence. (Это водительское удостоверение с кучей всяких ограничений. Если это твои первый права, то тебе надо накатать с проф.водителем определенное количество часов и только после этого можно сдавать тест на вождение ). Я сказала, что нет. Она мне забронировала тест по вождение через 2 недели, я за него заплатила что-то в районе 48 долларов и все :)
Теперь счастливая сижу дома, читаю как будет проходить следующий тест.
Ну и я до сих пор могу ездить по моему российскому удостоверению. 3 месяца еще не закончились.

Написал Nuta 17:32 в архиве Австралия Комментариев (1)

А ведь у нас есть море...

Любителям русского языка - сообщение без ошибок!

0 °C

DSC_0355.jpg
DSC_0356.jpg
DSC_0357.jpg
DSC_0361.jpg
DSC_0362.jpg
DSC_0364.jpg
DSC_0366.jpg
DSC_0368.jpg
DSC_0370.jpg
DSC_0378.jpg
DSC_0380.jpg
DSC_0382.jpg
DSC_0385.jpg
DSC_0386.jpg

Написал Nuta 2:07 Комментариев (0)

(Записи 6 - 10 из 27) « Страница 1 [2] 3 4 5 6 »